2009-05-30

Imposter Syndrome

"While you're saving your face, you're losing your ass."

The great modern thinker who said that once described himself as such:

"You might say that Lyndon Johnson is a cross between a Baptist preacher and a cowboy."

He also said, in no particular order:

  • "You aren't learning anything when you're talking."
  • "The noblest search is the search for excellence."
  • "Doing what's right isn't the problem. It is knowing what's right."
  • "Every man has a right to a Saturday night bath."
  • "I want to make a policy statement. I am unabashedly in favor of women."
  • "I have learned that only two things are necessary to keep one's wife happy. First, let her think she's having her own way. And second, let her have it."


As well as

  • "There are plenty of recommendations on how to get out of trouble cheaply and fast. Most of them come down to this: Deny your responsibility."
  • "We live in a world that has narrowed into a neighborhood before it has broadened into a brotherhood."
So, who will you cast your vote to in the upcoming European elections?

Dreamcast

I suffer from accute geolocalized dreaming.
It took me some time to get it, but now I know for sure: I have favourite characters and story lines that I dream of only when I am sleeping in some specific places.
Weird ;-)

2009-05-28

Expressing Intent: The French Touch

Sometimes, interacting with native French speakers may become somewhat challenging for the vectorial psychology practitioner. As we already know, vectorial psychology practical foundation lays in well known intents that are efficiently communicated. And as much as we would like to believe that being human transcends cultural boundaries, and as much as we would like vectorial psychology to be equally suited to kick any human ass with gusto, enthusiasm and effectiveness sometimes, just sometimes, we are faced with the fact that some people brain wiring does not really seem to match with what we have always considered to be human. There, being humane and considering these poor souls linguistic plight may be helpful.
You see, when I say that I will act in some manner in the future, what I am saying is that I am both willing and intent on doing that. For us, future tense carries with it intent and disposition. We are using the magic word: will. Simple, efficient and quite logical when you look at it. Well, not so in French. Except by using some periphrase like "J'ai l'intention d'agir", there is no guarantee that the person telling you "J'agirai" is indeed willing to act... Well, it carries a subtler text, where "Avoir l'intention de" means being just possibly willing but not being really intent.
Still, the point here is that the future French is more often than not closer to the English conditional, because while as in English it allows for external circumstances to affect the action outcome, it does not carry with it the speaker's expression of its intent and will.